二〇二四年十二月廿七日
Lawrence Li
中國語文的惡質並不在於「視頻」(反對者稱影片)、「屌絲」、捲舌音,當然更不在於爲應對言論審查而生的種種諱飾。我們可以看《鳳凰 Weekly 財經》的這句:「咖啡市場看上去很熱鬧,但現實是,精品咖啡割不動了,平價咖啡也卷不動了。」高端和低端商品原本係爲不同人羣的需求而生,惟當代中文——即便是正經傳媒的寫作——只求「割」「卷」這口舌之快。如此發心,何來精品,普惠庶民又從何談起?
(原載《一天世界》博客)
Lawrence Li
中國語文的惡質並不在於「視頻」(反對者稱影片)、「屌絲」、捲舌音,當然更不在於爲應對言論審查而生的種種諱飾。我們可以看《鳳凰 Weekly 財經》的這句:「咖啡市場看上去很熱鬧,但現實是,精品咖啡割不動了,平價咖啡也卷不動了。」高端和低端商品原本係爲不同人羣的需求而生,惟當代中文——即便是正經傳媒的寫作——只求「割」「卷」這口舌之快。如此發心,何來精品,普惠庶民又從何談起?
(原載《一天世界》博客)