去不該去的地方

Lawrence Li

網友大吃一驚的哆啦翻轉電台Discord 討論區憑記憶引述某中國人對於翻牆的感⁠受

翻出來看到牆外大多數內容的文字是英文或者是繁體中文就覺得自己到了一個自己不該到的地⁠方

澀澤龍彥高丘親王航海記姚奕崴譯廣西師範大學出版⁠社 2019:

⋯⋯或許在親王有關佛教的觀念中濃縮著exoticism異國情調這個詞最純粹的含義Exoticism直譯的話帶有一種對外部事物做出反應的感覺自飛鳥時代以來佛教幾乎可以算是舶來文化的別稱自不必說它也放射出exoticism的背光對於親王來說佛教並不僅限於所謂背光其內部也猶如純金一樣緊密填充著exoticism像洋蔥一樣無論怎麼剝都無窮無盡的exoticism其構造的核心就是天⁠竺

平賀源內風流志道軒⁠伝

日本日本であ⁠る

The Go-Between, L.P. Hartley:

The past is a foreign country: they do things differently there.

張愛玲有幾句話同讀者⁠說

傳奇封面是請炎櫻設計的借用了晚清的一張時裝仕女圖畫著個女人幽幽地在那裡弄骨牌旁邊坐著奶媽抱著孩子彷彿是晚飯後家常的一幕可是欄桿外很突兀地有個比例不對的人形像鬼魂出現似的那是現代人非常好奇地孜孜往里窺視如果這畫面有使人感到不安的地方那也正是我希望造成的氣⁠氛

Let’s Ondo Again的封面是請中山泰設計的美國鬧市區的夜景酒吧旅館餐廳眩目的霓虹燈馬路上整齊排著兩列汽車看款式大概是三十年代可是前景很突兀地畫了一顆竹子和兩個奇特的人從服飾一看可知是日本古代人但都提著古代絕不存在的公事包一個包著頭巾的光著腳在前面跑後面追著一個大鬍子腳上穿的像是跑鞋他們像鬼影一般閃現在三零年代的美國卻好像也沒打算停下來無疑這是337秒間世界一周里的人337秒不只是空間上的旅行也是時間上的穿越如果是日本人在引用和演奏美國人的音樂那就是日本的音⁠樂

高丘親王航海記今年出了英文版Takaoka’s Travels譯者 David Boyd

原載一天世界博客