或早或晚很多人會得出或許遠離中文是較好選擇的結論我同意讓自己和孩子遠離中文是很好的選擇但姑且把做不做得到的問題放在一邊大部分人做不到我們必須記住沒有天生的壞語言放棄母語是一種不得已的選擇一種逃避和投降——寫出沒有母語的人民的黃章晉沒有逃避——但同時也是一種特權這裏的弔詭在於擁有此特權的人往往會秉持對世界主義的信念認爲沒有必要逃離中文而最想逃離的人往往又是在單一語言環境——中華人民共和國的中文——長大後者也理應擁有使用雅正語言的權⁠利

很多人認爲在中國以外在沒有言論審查和鐵腕管制的世界中國人可以更自由地使用中文這是一種可能但絕非必然這種自由必須以和所在國的語言交叉混駁爲前提而在世界被我們稱之爲社交網絡的臍帶纏繞的今天迴避所在國的語言繼續讓中國的語言爲自己輸血反而是一種毫不費力的默認狀態四天前的老調重彈選擇順其自然就是選擇成爲中華人民共和國延伸出來的一部⁠分

最近香港的劉細良與龜仙人在香港民俗論系列提到了美國讀者文摘Reader’s Digest中文版在七零年代對香港和台灣一代文化人的啓蒙之功此刊當年由林語堂的女兒林太乙擔任主編按照劉細良的說法由於要面對港台星馬四地的華文市場開發出了一種簡潔清雅的跨地域泛用型文體兒時家中確實出現過這本雜誌唯未曾捧讀但我一向知道香港的文字工作者對於公共語文可以有的樣子做出了多麼好的示範作爲一種文化資源英屬香港在如何使用中文的問題上可以給我們無盡的教⁠益

原載一天世界博客